С
С
Азбучен показалец – “Звукозаписи на приказки – А- Я”
Заглавията на приказките са подредени по азбучен ред. Посочено е времетраенето на всеки звукозапис. По-продължителните звукозаписи са разделени на епизоди, траещи до 10 минути.
От номера на епизода има препратка – звукозаписът се отваря на нов екран. За приказките, само с един звукозапис, препратката е от цифрите за времетраенето му.
Докато слушате, от горния команден ред можете да се върнете тук и да изберете от главното меню “Приказки” народност, за която искате да прочетете и да разгледате снимки на природни забележителности и фолклорни костюми.
С
Саламанското грозде – В – 7:42 – Тоскана – италианска
Самодивата и Бетушка – В – в 2 части (7:38 7:02 ; общо – 14:40) – чешка – 1, 2.
Самодивско царство – Николай Райнов – В – българска – в 2 части (10:09 ; 10:04 ; 9:42 ; 9:43 ; 5:27) Общо (45:05) – 1, 2, 3, 4, 5.
Сам повярвал на измислицата си – Х – 0:36 – чеченска
Санта Сааджа и Сафа Сааджа – В – в 2 части – общо 16:39 – абхазка – 1, 2.
Сардон (Как Сардон измамил уаигите) – осетинска приказка – Х – в 2 части – (4:26 и 4:31 – общо 8:57) – 1, 2.
Светлокоска-Мургавелка-Треперушка – В – в 4 части – общо – (31:37) – ирландска – 1, 2, 3, 4. (9:38; 10:17; 8:48; 2:54)
Свинарчето Тодораш – В – в 6 части (4:10 4:22 4:18 4:08 4:58 5:36 ; общо – 28:32) – румънска – 1, 2, 3, 4, 5, 6.
Свирач на тамбура – Николай Райнов – В – българска – в 3 части (10:02 ; 10:08 ; 6:12) Общо (26:22) – 1, 2, 3.
Святите обувки (За Хершер Острополер) – У – 3:53 – еврейска
Свършило утре – В, Х – (7:26) – ирландска
Виж и: „Старицата и смъртта“ – В, Х – (4:35) – унгарска
Седем години с Бялата змия – Ж – 4:01 – словенска
Седемте братя и Алтън Солону – В – литературна обработка на алтайски приказки в 12 части – алтайска – времетраене на звукозаписите:
(1 – 6:04, 2 – 4:05, 3 – 4:32, 4 – 3:48, 5 – 5:41, 6 – 6:00, 7 – 5:14, 8 – 5:41, 9 – 3:47, 10 – 3:37, 11 – 2:33, 12 – 8:53)
От тук можете да активирате звукозапис:
начало; 1 , 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12.
Седемте звезди – В – в 2 части (9:42 9:53 ; общо – 19:35) – сръбска – 1, 2.
Седемте клонки от нар – У – 3:29 – азербайджанска
Селянинът-господар – Х – 3:38 – чешка
Селянинът, графът и камбаната – У – 4:54 – В – австрийска
Селянинът звездоброец – Х – 5:11 – Венето – италианска
Селянинът, измамил шестима разбойника – Х – 4:18 – Сардиния – италианска
Селянинът и кокошките му – Б – 2:32 – сръбска
Селянинът и Мравката – Ж – 1:41 – кабардинска (адыгски народи)
Селянинът и ходжата – Х – 0:53 – Приказка от Северна Македония.
Сестрата и седемте братя – В – 5:09 – бирманска (народност – чин)
Сестрата на седемте братя – В – в 2 части – общо – 11:58 – лезгинска – 1, 2.
Сговорните братя – В – 8:58 – албанска
Сила и Хитрост – Елин Пелин – Х – 6:22 – българска
Силата на родната земя – В – 8:53 – алтайска
Синигерчето – Ж – 5:41 – алтайска
Синият килим – В – в 2 части – общо 10:05 – грузинска – 1, 2.
Синчец (Метличина) – Георги Райчев – българска – 9:29
Синът на бедната вдовица – В – 5:48 – адыгска
Синът на бедняка и дъщерята на шах Аббас – В – в 2 части – общо – 10:59 – татска – 1, 2.
Синът на бялата кобила – В – в 2 части (8:54 9:53 ; общо – 18:47) – унгарска – 1, 2.
Синът на везира – В – в 3 части (9:37 9:28 5:01 ; общо – 24:06) – от Босна – 1, 2, 3.
Синът на Врания кон – В – в 3 части – общо – 15:06 – грузинска – 1, 2, 3.
Синът на рибаря и Груагач – В – в 4 части – общо – (33:53) – ирландска – 1, 2, 3, 4. (10:48; 9:12; 8:04; 5:49)
Синът на Дадамыж – В – от 2 части – общо 10:13 – абазинска (от адыгските народи) – 1, 2.
Синът на ловеца и Белият елен – В – в 3 части – общо – 14:14 – грузинска – 1, 2, 3.
Синът на мелничаря и розовият град – В – в 3 части (9:26 9:02 8:59 ; общо – 27:27) – полска – 1, 2, 3.
Синът на мечока (Медведич) – В – в 2 части – общо – 17:31– от Херцеговина – 1, 2.
Синът на слепия Ногай – В – в 3 части – общо – 19:50 – адыгска – 1, 2, 3.
Синът на тъкача и великанът от бялата планина – В – в 3 части – общо – (27:19) – ирландска – 1, 2, 3. (10:18; 10:21; 6:40)
Синята брада – В – френска – в 2 части (6:02) (6:39) Общо (12:41) – 1, 2.
Синята птица – В – френска – в 2 части (10:24) (9:37) Общо (20:01) – 1, 2.
Сиренето – Б – 1:44 – сръбска
Сиромах и дявол – У – 3:12 – осетинска
Сиромах и царска дъщеря – Николай Райнов – В – българска – в 2 части (9:53 ; 9:59) Общо (19:52) – 1, 2.
Сиромахът и алчната му жена – Иван Джуренов – Х – 7:41 – българска
Сиромашията – Ран Босилек – Б – 2:09 – българска
Сказание за възвръщането на огъня – Л – 3:55 – абхазка
С какво небесните обитатели дарили Сослан – из нартские епос – Е – 6:21 – осетинска
(Още за Сослан – из нартския епос – Е – 7:08 – осетинска: Как Сослан спасил Шатана от Адското езеро)
Скритото съкровище – Николай Райнов – В – френска (бретонска) – в 2 части (10:08) (9:08) Общо (19:16) – 1, 2.
Скъпи гости – Х – 2:07 – еврейска
Славеят – Ж – 2:24 – азербайджанска
Славеят и враната – Ж – 2:09 – татска
Сладкогласият славей – В – албанска – в 2 части (10:21 ; 8:39) Общо (19:00) – 1, 2.
Слепият змей – А. Каралийчев – В – 8:39 – българска
Сливи за смет – Б, У – 2:27 – сръбска
Сложи масичка, златното магаре и скочи тояга – В – в 3 части (6:37 7:56 9:37 ; общо – 24:10) – германска – 1, 2, 3.
Слонът със седемте глави и седемте опашки – В – в 2 части (6:14 ; 3:39 – общо – 9:53) – бирманска – народност – шан) – 1, 2.
Слуга и Господар – Х – 2:26 – молдавска
Слънцеборец – Спасия Джуренова – В – в 2 части (6:34 5:57 ; общо – 12:31) – българска – 1, 2.
Слънце и месец – Ран Босилек – В – 5:23 – българска
Слънчевият кон – В – в 5 части (3:32 4:44 4:45 4:16 3:06 ; общо – 20:23) – словашка – 1, 2, 3, 4, 5.
Смелият ловец Финлей – В – в 2 части – общо (21:27) – шотландска – 1, 2.
Смъртта на Кикос – У – 5:46 – арменска
(В българските приказки – „Нероденият Иванчо“ ; в бирманските: Име – “Как измисляли име на детето” – У – 4:28 – бирманска (народност – каренска).
Снежанка – В – в 3 части (5:51 6:12 4:08 ; общо – 16:11) – германска – 1, 2, 3.
Сокол и Врана – Ж – 1:11 – ингушка
Солта е по-скъпа от златото – В, У – в 2 части (5,19 4:39 ; общо – 9:58) – словашка – 1, 2.
Сполуката – Николай Райнов – В – българска – в 2 части (11,20 ; 8:34) Общо (19:54) – 1, 2.
Справедливата жена – У – 6:13 – татска
Спящата хубавица – Шарл Перо – В – френска – в 2 части (8:53) (4:30) Общо (13:23) – 1, 2.
Спящият джигит – В – 6:10 – чеченска
Сребърният нос – Х – в 2 части (6:35 5:31 ; общо – 12:06) – Пиемонт – италианска – 1, 2.
Станой-Нестануш – Спасия Джуренова – В – в 4 части (5:52 5:26 6:42 5:32 ; общо – 23:32) – българска – 1, 2, 3, 4.
Старата предачка – В – 3:27 – японска
Старателният ратай – Б – в 2 части (10:46 5:47 ; общо – 16:33) – словенска – 1, 2.
Старецът, който обичал гатанките – Х – 5:02 – японска
Старицата и смъртта – Х – 4:35 – унгарска
Старият козел и вълкът – Ж – 1:54 – адыгейска (адыгски народи)
Старият рибар и неговата горделива жена – В – 6:55 – унгарска
Старият Щърк – К. Константинов – В – 4:15 – българска
Стоте вълка – В – албанска – (5:50)
Страшният дракон – В – 11:06 – английска
Строителите на кули – Л – 2:21 – ингушка
Строителят Гоб – В – (5:02) – ирландска
Стъклената планина – В албанска – в 3 части (9:05 ; 9:31 ; 7:32) Общо (26:08) – 1, 2, 3.
Стъклената планина – В – в 2 части (7:59 8:04 ; общо – 14:03) (има дракон) – полска – 1, 2.
Стъкленият мост – В – 7:23 – словенска
Стълбата към замъка на великаните – В, Л – в две части – общо (16:03) – ирландска – 1, 2. (9:51; 6:12)
Съдружие – Ас. Разцветников – Ж – 3:47 – българска
Съобразителната девойка – У – 8:01 – албанска
Съобразителният мелничар – У – 1:23 – лакска
Със задника напред – Х – 2:47 – от Черна гора
Сюлейман-пророкът и мравката – У – 2:01 – ингушка
Към общия индекс “Приказки“.